Structure
Verb[ば]+ よかった
Examples:
食べる → 食べれば + よかった
飲む → 飲めば + よかった
する → すれば + よかった
Details
Register
Standard
About ばよかった
ばよかった is a common expression used when someone regrets that something has not been/was not done. It is a pairing of the conjunction particle ば, and the past form of the い-Adjective, 良い (remembering that conjugations of いい use よ, and not い). This construction is often translated to 'I wish I did (A)', or 'I should have done (A)'.
ばよかった is used after verbs, so requires the standard ば conjugation, before adding よかった.
As ば highlights hypothetical situations, ばよかった literally means that 'it would have been good if (A)', where (A) is the thing that the speaker wishes had happened.
Fun Fact
This grammar point is in direct contrast to ばいい, the non-past version, which is used to express 'it would be good if (A)'.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
次の電車を待てば良かったです。
I should have waited for the next train.
ゲームより勉強をすれば良かったです。
It would have been better to study rather than play games.
天気予報を見れば良かったです。
I should have looked at the weather forecast.
スーパーに行った時、牛乳を買えば良かった。
I should have bought milk while I was at the store.
寝ないで、日本語を勉強すれば良かった。
It would have been better to study Japanese rather than sleep.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Should Have ~ばよかったです
NihonOnTheGo
verb ば + よかった
MaggieSensei
Offline
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 88
Genki II 1st
Page 120
Genki II 2nd Edition
Page 148
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
ばよかった – Grammar Discussion
Most Recent Replies (27 in total)
mrnoone
English translation:
should have, it would have been better ifStructure:
Verb[ ば ]+ よかった(のに)Explanation:
[Aばよかった, used when speaker/writer regrets not doing A]View on Bunpro
conan
I forget which all ones ya’ll know are duplicates, but jic:
https://bunpro.jp/grammar_points/163
https://bunpro.jp/grammar_points/208They have different related grammar, just to note. As well as the のに addition on the second.
s1212z
I see no distinctions here, @mrnoone why is this separated?
conan
It’s an accident, there are a couple grammar points on here with dupes.
eefara
You guys are probably already aware, but just in case: this grammar point currently only has three example sentences.
PowerAWBS
Echoing @eefara, @mrnoone, I do find it odd that this grammar point only has three example sentences, in comparison to the others, which have like eight or something.
Was this intentional?
nekoyama
For some reason this grammar point is split in two. They link to the same thread but this thread links back to the one with more than three…
https://bunpro.jp/grammar_points/163
https://bunpro.jp/grammar_points/208PowerAWBS
darkness_rising
Bump; I am also confused why this has two grammar points with different explanations, example sentences, resources, etc.
flowsnake
I asked and got this answer:
Pushindawood: Hey! Thank you for your report! There are three duplicate grammar points that we are aware of. Unfortunately, we cannot simply remove them as many users have created content associated with both versions (notes and self-study questions). Once we have found the best way to merge the duplicates, while preserving user-generated content and integrating the additional sentences into everyone’s reviews, we will do that. Thank you for your patience as we figure out how to go about this. Cheers!
jpace335
Why doesn’t this work with ~たら?
Ambo100
I hope this gets fixed, I thought my memory was failing when as I’d thought I’d studied it already, makes sense now.
shary
Similar question.
I got the following message from bunpro: “Nice guess! たら works the same way and means pretty much the same thing, however Bunpro is looking for another conditional.”
So according to this message it seems that たらよかった does exists. Moreover, you can find exemples sentences on tatoeba and weblio:
albcasahu
I was wondering if ~なければよかった would mean “I wish I hadn’t/ I shouldn’t have”?
There’s no mention of it in the explanation and there are no examples using the negative. I couldn’t find a separate grammar point either. I found that odd since they have an explanation for “ないほうがいい” and "なくて/ないで ・よかった. "
Is this a thing or is there a different way to say “I shouldn’t have”?
mrnoone
@albcasahu
Hey and sorry for the very slow answer!
Yes, なければよかった is a thing and is used! It can be contracted to なきゃよかった in casual speech.I will add information about this to the grammar point.
Example sentence:
給料全部を漫画フィギュアに使わなければよかったなぁ。
I wish I had not spend my entire salary on the manga figurines…Cheers
testing
Why does the “寝ないで” in “寝ないで、日本語を勉強すればよかった。” mean “rather than sleep”? Is that the “but (contrast)” from https://bunpro.jp/grammar_points/verbて-b?
EbonyMidget
Yryrdz
One of the example sentences for this version of the grammar point is "私のパスコンを持ってくればよかった。” For some reason the listed translation is “You should have brought my computer along.” I don’t understand where the implication of someone else bringing something is coming from and not the person themselves regretting they didn’t bring the computer.
gyroninja
The implication is coming from the subsidiary verb くれる.
持つ to bring
持ってくれる to bring for me
持ってくれば if you bring for meAlso there is typo パスコン → パソコン
Yryrdz
Oh, duh. I guess I misread that as "来る“。Thank you.
edit: I see why now: shouldn’t the hiragana there be ”くれる”?
Got questions about ばよかった? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion