Number + Counter + おきに
As おきに is technically a suffix, it will be attached to the end of numbers or counters that it is highlighting as being an 'opening'.
- この薬は一日おきに飲んでください。Please drink this medicine every other day. (Every second day)
- 一か月おきに病院に来るように先生に言われました。I was told by the doctor to come to the hospital every other month. (Every second month)
- 二日おきに部屋の掃除をしないと気が落ち着かない。I can't relax if I don't clean my room every three days.
Discrete variables (things that are usually measured upon completion) - Only ごとに may be used to express 'every'. For example, a day, a week, or a month may easily be divided, but they are usually counted as whole units. Due to this, ごとに will mean 'every week', while おきに would actually mean 'every second week' (because there is an opening of one week).
- 一日おきに目薬を差す。I use my eye drops every other day.
- 私は出かけるおきに、忘れ物をする。Every other time I go out, I forget something.
- 毎日2時間ごとに体を動かしている。I move my body every 2 hours, everyday.
- 毎日2時間おきに体を動かしている。I move my body every other 2 hours, everyday.
Please check the temperature every other hour.
At intervals of 1 hour. Interchangeable with 1時間ごとに.
We change the water of the fish tank every other week.
At intervals of 1 week event happens every other week. Not interchangeable with １週間ごとに, but 2週間ごとに can be used.
Let's take a break in intervals of 30 minutes.
I've heard that you can feed goldfish every second day.
In this area, every other house is subscribed to the newspaper.
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Japanese Stack Exchange
There are no Offline resources listed for 「おきに」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
おきに – Grammar Discussion
Most Recent Replies (24 in total)
I have the exact same question. It also says that it is interchangeable with ごとに in this context, so I assume that it should be every hour instead. I keep getting this grammar point wrong and it’s driving me crazy
Hi, my teacher (native japanese) told me that it is every hour, yes. Other native people also confirmed this. It is a translation mistake.
With おきに the meaning is always a bit unclear, and 1時間おきに is probably the most unclear case. For either interpretation, you can find native speakers who support it.
Related: ～おきに | ことば（放送用語） - 最近気になる放送用語 | NHK放送文化研究所
Got questions about おきに? Join us to discuss, ask, and learn together!Join the Discussion