(or 為（ため） in its kanji form) is a noun in Japanese that can be translated quite closely to ‘sake’ in English. However, it is classified as a 非自立（ひじりつ） (non-independent) word in Japanese, and must always be connected to another word which illustrates the ‘sake’ that ため
is highlighting. The 格助詞（かくじょし） (case marking particle) に will often be added after ため
, to show that (A) is a goal that something will done to reach.
Due to this, ために
can be translated as ‘for the sake of (A)’, or ‘in order to (A)’.
To use ために
, attach it to the end of verb in its non-past form, or a noun follow by の.
In order to build a house, I bought land.
In order to study, I got my parents to buy me a desk.
Please do this for me.
I bought this for you, but you gave it to someone?
Despite mainly being used to highlight goals, or things dictating an action, ため
is also sometimes used to highlight events that have already taken place, and their results. Due to this, a more accurate translation of ため
(in all of its uses) is ‘in light of (A)’. This simply highlights that (A) is the primary or major event/thing that resulted in (B), or will result in (B).
In order to buy a car two years ago, I borrowed money from my parents.
Since I broke a bone, I am going to take some time off of work starting tomorrow.
highlights past events, it is often translated simply as ‘due to’, or ‘because of’.