Structure
Phrase + ということ
Details
Register
Standard
About ということ
One of the ways to perform nominalization (turning a phrase into a noun) in Japanese is through the use of the expression ということ. This grammar point is a combination of と (the particle), 言う (the verb), and こと (the noun). Together, the literal translation is close to 'that (A) is said to be'. However, in reality, it sounds far less formal than this.
To use ということ, attach it to the end of any phrase (without です, or ます). In most cases it will be written using hiragana.
In conversation, という is regularly shortened to simply って. This form will be heard/seen much more frequently in conversation/manga and similar things.
ということ is also frequently used when clarifying what someone else has said. In these cases, it translates very similarly to 'you mean that (A)?', or 'you mean to say that (A)?'
Caution
Although the kanji 言う and 事 may be used in this expression, the most common form does not use any kanji at all. This is a regular occurance in Japanese, as many set grammatical structures will not use kanji, simply because it makes the pattern easier to identify.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
もう別れたいという事?
It means that you want to break up? (Phrase to noun)
この店は美味しいという事をよく聞きます。
I often hear that this restaurant is delicious. (Phrase to noun)
私がみんなの分を払うという事ですか?
Do you mean I should pay for everyone? (Phrase to noun)
真面目になるという事ですね。
You mean that you will get serious? (Phrase to noun)
私が、一人でお皿を洗わなくてはいけないという事ですか?
Do you mean that I have to wash the dishes all by myself? (Phrase to noun)
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
ということ
MaggieSensei
ということ Example Sentences with Audio
E-Japanese
Offline
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 163
Tobira
Page 146
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
ということ – Grammar Discussion
Most Recent Replies (26 in total)
FlippFuzz
I believe that I’ve found this grammar point in Tae Kim’s Guide.
It is just a small subsection.
https://guidetojapanese.org/learn/grammar/define
Section: “Rephrasing and making conclusions with 「という」”
- We can also simply use 「こと」 to sum up something without rephrasing anything.
Example Dialogue
A:みきちゃんが洋介と別れたんだって。
A: I heard that Miki-chan broke up with Yousuke.B:ということは、みきちゃんは、今彼氏がいないということ?
B: Does that mean Miki-chan doesn’t have a boyfriend now?A:そう。そういうこと。
A: That’s right. That’s what it means.
So, I guess the explanation on Bunpro could probably titled as “Summing Up” or “Do you mean …?” to make it clearer on what it is doing.
Not too sure why is it labelled as Normalization when more or less all of the examples are for “Summing Up”.nihongo_noob
+1 this could be clearer
I suspect that ということを can be used as a substitute for the と use case where you’re not necessarily making a direct quote from someone but to reference some statement/idea you’ve heard before.
crisp-y
- あの先生の教え方が酷いと聞いた。
“I heard that the way that teacher teaches is harsh.”
- This is a direct report of what someone said.
- The sentence feels more conversational and straightforward—it sounds like you simply received this information from someone.
- あの先生の教え方が酷いということを聞いた。
“I heard things about how that teacher’s way of teaching is harsh”
- This makes the sentence sound a bit more formal, explanatory, or indirect—as if you’re referring to a general claim or piece of information rather than directly repeating what was said.
- ということ makes it more about the general concept or conclusion you’ve come to based on indirect or accumulated information.
Basically, と is a direct quote, but ということ in this case is an interpretation of indirect information. If mu...
- あの先生の教え方が酷いと聞いた。
Got questions about ということ? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion