Structure
Noun + と
Details
Part of Speech
Particle
Word Type
Case Marking Particle
Register
Standard
About と
と is a particle that is often thought of as meaning 'and' in English, which is usually how it can be translated. In a broader sense, と simply shows that there is a relationship of 'compilation' between (A) and (B). That relationship could be existing together (translated as 'and'), or performing an action together (translated as 'with').
In this case, we will focus on the 'and' translation. A full description of と as 'with' can be found here.
と is required after every noun that it is grouped with. However, the last と in a sentence will often be omitted, if there are several.
In this example, we can see that the last noun in the group (pencil) does not require the particle と, although it is considered more correct to have it. In conversation, the last と will almost always be omitted.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
魚とバナナ。
Fish and bananas.
トムとジェリー。
Tom and Jerry.
コーヒーと牛乳。
Coffee and milk.
川と滝。
River and waterfall.
これとそれは私のものです。
This and that are mine.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Particles at / in / with に / で / と
Japanese Ammo
The Inclusive 「と」 particle
Tae Kim
The Particle と I
Imabi
と as a conditional
PuniPuni
Offline
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 473 & 476
Genki I
Page 81
Genki I 2nd Edition
Page 113
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 68
みんなの日本語 I
Page 32 [CH 4]
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
と – Grammar Discussion
Most Recent Replies (8 in total)
Jake
and・with
Structure
- Noun + と + Noun
- Noun + と + Verb
[When listing nouns: と - Exhaustive, や - Non-exhaustive]
View on Bunpro
misterkite
We use ‘to’ when listing everything and ‘ya’ when we don’t list everything, right?
mrnoone
Hey
Yes, that’s right.
So in other words, AとB simply means “A and B”, while AやB means “A and B among other things”.So if you don’t want to list all elements of some group, but some examples you use や.
But remember it is only used with nouns.
とか is more flexible but less polite/formal.
Solista
I don’t really understand what the exhaustive or non-exhaustive means. Help?
matt_in_mito
An exhaustive list is where you list everything in a given situation.
There are a pen and a pencil on the table:
テーブルの上にペンと鉛筆があります。
This means that the only things on the table are the pen and the pencil.However, a non-exhaustive list would be listing only some of the things in a given situation.
The closest translation would be something like:
There are such things as a pen and a pencil (amongst others) on the table.
テーブルの上にペンや鉛筆などがあります。Hope this is understandable.
Solista
Ah. That makes more sense. Thank you!
deltacat3
私はフルーツとパンも食べます。
I eat fruit and (also) bread.When a list is marked by も is it always inclusive to the entire list or just the last listed thing?
The difference between “fruit and (also) bread.” or “(also) fruit and bread.”Asher
Hi there, and sorry for the ‘very’ late reply!
も always highlights the last thing in the list as being something unique included as part of the group that is being listed before it. It also often highlights that it is not often part of the group being listed before it, but in this case is. Basically one of the two following things.
(A) is a group to which (Bも) is a part, but not the main topic.
(A) is a group to which (Bも) is surprisingly a part, and still not the main topic.In both cases, whatever も highlights is not the ‘main’ thing. Just something small being added in for emphasis.
JusticeforNerds
Not sure where else to mark it, but this may be a good addition or example sentence for the と grammar point somewhere in Bunpro.
From a past N1 exam: この鍋は、炒め物に、揚げ物にと何にでも使えて便利です。
For whatever reason, I couldn’t wrap my head around this one at first. After discussing it with a Japanese native speaker and consulting the internet, I understood it as
この鍋は、A と (meaning ‘and’) B でも使えて便利です。
“As for this pot, you can use either A or B and it’s useful.”
where A = 炒め物に、揚げ物に, literally “towards fried food, towards deep fried food”
and B = 何に, literally “towards something.”Am I crazy or is that kind of hard to grasp?
Got questions about と? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion