Grammar Info

N5 Lesson 5: 2/12


Because, So, Since, The reason being


Verb + ので + Phrase
[い]Adjective + ので + Phrase
[な]Adjective + + ので + Phrase
Noun + + ので + Phrase


  • Part of Speech


  • Part of Speech

    Conjunctive Particle

  • Register


  • 品詞


  • 単語の種類


  • 使用域


About ので

ので is a Japanese grammar structure called a conjunction particle. This means that it connects two parts of a sentence 'logically'. The connection that ので makes between (A), and (B), is similar to から, meaning that it is often translated as 'because', or 'since'.

When used after な-Adjectives or nouns, な must precede ので.

When used as 'since', ので puts emphasis on the sentence as a whole, or on the effects caused. It then examines those reasons objectively (in a way that is based on facts, rather than feelings or opinions). から tends to be more subjective, and can sound much more vague when used as 'because'.

We can see here that から is not quite as strong as ので. This relates back to the base meaning of から being 'from', rather than 'because'.


ので can sometimes be seen as んで, which is a more casual variation. Also, unlike many grammar points that connect to verbs, ので may be used with the ます form. This is something that is unique to conjunction particles.

  • (いま)テストがあるんで(あと)電話(でんわ)します
    Because I have a test now, I will call you later.
  • 明日(あした)(きゃく)()ますので掃除(そうじ)します
    Since a guest is coming tomorrow, I am going to clean.




    I don't like sushi, so I don't eat it.


    Because we don't have time today, I will teach you kanji tomorrow.


    Since the teacher has the day off today, classes were cancelled.


    Because it is Saturday, I want to go on a trip.


    Since today is January 20th, it is his birthday.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

ので – Grammar Discussion

Most Recent Replies (22 in total)

  • Marcus



    Thank you so much @nekoyama !

  • MikkaT


    would it be possible to translate ので and から as “that’s why” as well?
    I does seem to work for every example sentence.
    I makes some of them even easier to match the Japanese examples in my opinion.

    I don’t eat vegetables because I don’t like them.
    would become:
    I don’t like vegetables, that’s why I don’t eat them.

    That would be mich closer to the structure of the Japanese sentence:
    やさい がきらいだから, たべません


    I go to the gym because I am weak.
    would become:
    I am weak, that’s why I go to the gym.
    Again matching the Japanese sentence:

    Would that be possible or is there maybe a problem with mix ups with other grammar I still don’t know about?

  • IcyIceBear


    Personally for those, I switched my English around instead.
    Because I am weak, I go to the gym. "
    " I am weak, so I go to the gym”

    Because I don’t like vegetables, I don’t eat them”
    " I don’t like vegetables so I don’t eat them"

    I don’t see a huge problem with your interpretation of it, because honestly the English you translate it to in your head/on paper to make sense of it is just a foothold for now. As you learn new grammar and gain experience with the old, your “translations” or feelings/sense of the grammar points will shift and adjust to make room for more to place next to them. So for now sure let them be “that’s why” but don’t be surprised if that gets more elaborate/ changes slightly as you gain experience and comparable vocab/grammar.

    But also remember you are learning Japanese , which wasn’t made for the purpose of being closely translated to English. It’s go...

Got questions about ので? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion