Structure
Verb + の
Details
Part of Speech
Particle
Word Type
Case Marking Particle
Register
Standard
About の
In Japanese, のは and のが behave in a very similar way to the words 'that' and 'which' in English. This means that they perform a task called nominalization. Nominalization is when a phrase is treated in the same way as a single noun.
Rather than a single noun, we can see from these examples that the phrases 沢山食べるのは and バスに乗るのが are behaving in the same way that a single noun would. In English, this can either mean 'that which', or 'the one who/that'.
This construction can be used after verbs in any tense, except for the polite ます or ません, which are only used at the end of a sentence, or certain clauses.
Caution
の cannot be used as a substitute for こと in set expressions like ことができる, or ことがある. It also may not be followed by だ, である, or です, as this would become the explanatory ~んです, or のです in that case.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
読むのは私です。
I am the one who reads.
君を愛するのは、私だ。
I am the one who loves you.
この仕事をするのは私だ。
I am the one who does this job.
寿司を食べるのは、彼だ。
He is the one who eats sushi.
漢字を覚えるのは、彼女です。
She is the one who memorizes kanji.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
*Verb*ing is *adj.*
Japanese Ammo
Difference between の and こと nominalizers
Japanese Stack Exchange
Nominalizers
JLPTBootcamp
Nominalizers 「こと」and「の」
Wasabi
The の particle
Tae Kim
の、こと differences and history
BriefJapanese
Offline
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 7, 318 & 337
Marugoto Elementary 1 (A2) Rikai
Page 42
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 70
みんなの日本語 II
Page 84 [CH 38]
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
の – Grammar Discussion
Most Recent Replies (19 in total)
Jake
verb nominalizer
Structure
- Verb + の(は)
[changes a verb to a noun]
View on Bunpro
Anthropos888
In the reading section there are many examples using のが instead of のは.
Is there a difference bewteen those two? Should のが be added as alternative answer?
seanblue
は versus が here is normal particle usage since the verb nominalizer is just の. So use は where you’d normally use は and use が where you’d normally use が.
airblaster
Why is は in parentheses in the structure section? All the examples use は.
seanblue
Because the nominalizer is simply の. It is often followed by は, but it can also be followed by が or を.
Perhaps they should add sentences with が and を to clear this up.
mrnoone
@airblaster , @seanblue is right and this lesson will be revamped or another will be added for more types of examples.
の and こと simply allow verb to function as a noun, including functioning as subject, objects so all kinds of particles can follow it.mattbacon
I’m having trouble understanding when this would be used in English. The examples seem clunky and don’t really make sense (“that which is fun”). Could someone explain this to me?
mrnoone
Basically, it is used when you want to use a verb like a noun. It is sometimes called “nouning”. For example some constructions (like 好き) demand a noun.
If you want to use a verb instead, you just add の to it and voilà, you can use it.アニメが好きです。
I like anime.アニメを見るが好きです。
I like watch anime. (?)アニメを見るのが好きです。
I like watching anime.There are some cases when other nominalizer (こと) is preffered, but this is another story.
twotwo
Me too.
I’ve just had an example sentence: “You are the one who will climb Mt. Fuji”, but in my head it was much clearer if I read it as “The Mt. Fuji climbER, is you”. It’s turning the verb “to climb” into a noun, which seems to be the purpose. I’m sure this example will break down with other sentences, but it might help you toward and understanding of the idea, hopefully.Pushindawood
@twotwo Thank you for your comment. I have updated the examples that nominalize verbs this way to include an extra hint (e.g. “[climber],” “[reader],” “[user],” etc.). Cheers!
Anthropos888
Correct me if I’m wrong but I thought the nominalized form of “to climb” is “climbing” and not “climber”?
twotwo
I don’t know @Anthropos888, I’m going on the understanding that “to nominalize” means “to make a noun of”. I can think of 3 nouns that have the climb root: “climb” (that was a big climb) “climber” (I am a climber) and “climbing” (we did some arduous climbing yesterday). So I think it depends on the context of the sentence. Unless there is a much more specific definition when translating from Japanese?
nekoyama
Yes, that’s what nominalizing means. There are many ways to nominalize verbs in both English and Japanese.
You asked for a hint like “climber” in the sentence 富士山を登るのは君だ, but I think that’s actually the only reason the meaning is dependent on context for you. You want to translate this to something like “you’re the climber”, but this distinction only exists in that specific English translation. It’s not present in the Japanese sentence. There are ways to explicitly only say “climber” in Japanese, and this is not one of them. Likewise, in English we’re not required to be this specific either.
In English, the focus of a sentence can be shifted by using a structure called a “cleft sentence”. In such a sentence, the focus is put on a specific part of the sentence by changing up the word order. This is what the English translations given by bunpro are doing. The Japanese text shows, among other things, how we can do the same thing in Japanese. (In Japanese the focus comes f...
twotwo
Thank you for the clarifications nekoyama. I have to admit that detailed discussion of grammar makes my head swim, but having grown up with two languages I do appreciate that many language concepts do not translate generally.
For what it’s worth, the interpretation was offered as a temporary detour around my own confusion - to act as a placeholder, but only until deeper understanding takes over.
It is good to see those other examples you provide, and to learn jthat there are more explicit ways to express ‘climber’. I will be keeping this in mind, thank you.
testing
I agree with @mattbacon that the examples have very clunky English to the point of being misleading.
Is there a reason that e.g. 本を読むのは、楽しいです。 is not translated as “Reading books is fun.”? It seems much closer to the Japanese sentence and is actually something that you would say in English.
(“The thing that is fun is reading books.” sounds like “the thing that is fun” is the topic of the sentence instead of “reading books”.)
Howl_UK
Looks like they changed it to what you suggested. Which is a shame because I answered with のこと and it was wrong. EDIT: It still would have been wrong anyway as I was confusing it with Verb+こと, hah!
If the prompt had been ‘the thing that is fun’ then I would definitely have thought of のは instead.RealitySkewer
The examples don’t use のが so I have a question about how it would change the translation.
In the example:
プールで泳およぐのは、健康けんこうにいいです。
which translates to:
The thing that is good for your health is swimming in a pool.Would changing to the のは to のが change the translation to:
Swimming in a pool is the thing that is good for your health.I’m thinking that would be the case since the が would put the emphasis on the phrase that comes before it.
Am I correct?Daru
Pretty much! Uses like this is what make は and が almost indistinguishable from each other at first.
It’s worth mentioning that は would establish that プールで泳ぐ is going to be either what you’ll be comparing stuff to or the subject for the rest of the things you’ll be saying, whereas が has “shorter” range, and it’s energy or relevance in the sentence would pretty much stay in the same sentence you’ve said.
This of course depends 100% on context, but you’d possibly need to clarify you’re still talking about プールで泳ぐ later on in this imaginary conversation.
Hope this helps!
Glaciem52
Can someone explain me why is のは instead of こと. I don’t understand really well the difference betweeen nominalizers
Marcus
I’m currently watching Kimi ni Todoke: From Me to You and mining it for example sentences to add to self study here in Bunpro (sticking to N5 and easy N4 sentences). The anime is very sweet and good fun, and mining it for sentences is really helping my Japanese a lot, making me think hard about grammar, and helping me see patterns.
Anyway, I was about to add this sentence to the の(は) grammar point, but then I started thinking about it! It seems simple enough…
Got questions about の? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion