Structure
Noun + でも + Suggestion
だれでも - Anyone
なんでも - Anything
どこでも - Anywhere
いつでも - Anytime
Details
Register
Standard
About でも
でも is one of many adverbial particles in Japanese. These are particles that behave like a regular 助詞 (in that they appear after the words that they are referencing), but their role is a little bit more specific. でも itself has several uses, and the use that we will examine in this grammar point is called 例示. Basically this means 'presenting examples'.
In English, this results in a translation similar to 'even', or 'or something'. To use this structure, simply attach でも to the end of any noun, or pronoun.
When grouped with a standard noun as above, でも is just showing that the noun is an example/suggestion, and that there are other choices/possibilities available. However, when the noun is a word like 誰, どこ, 何, or いつ, the translation becomes much closer to English words like 'anyone', 'anywhere', 'anything', or 'anytime'.
Fun Fact
There is debate among Japanese native speakers about whether でも should be considered its own word, or if it is actually just a combination of the particles で and も (or て and も in the case of verbs, but we will cover that later). As で and も together could be translated as 'even with (A)', it would also be correct to consider it this way.
Caution
When grouped with 何, the pronunciation will almost always change to なん. This is purely to make なんでも easier to say.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
どこでもいいよ。
Anywhere is good.
いつでも家に来てください。
Please come to my house anytime.
いつでも電話に出るから。
I will answer the phone anytime.
いつでも洗濯できますよ。
I can do laundry anytime.
お茶でもどう?
How about tea or something?
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Question words to mean “any”
Tae Kim
Offline
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 111
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 102
みんなの日本語 I
Page 134 [CH 21]
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
でも – Grammar Discussion
Most Recent Replies (12 in total)
Jake
or something, “any…” with question words
Structure
- Noun + でも,だれでも・Anyone
- なんでも・Anything
- どこでも・Anywhere
View on Bunpro
swozzy
Is using “demo” inherently rude when saying it in a sentence? I’ve seen somewhere that you shouldn’t always use “demo” is why I’m asking.
mrnoone
Sorry for late answer
It is not really rude when used as “but” or “any”. However, using it as “or something” similar to とか might be considered rude when talking to your senpais at work, unknown people, older people etc.
Pep95
Could いつでも also be added to this list?
You’re using it in your example sentences and it is also mentioned in the れんしゅう source.image.png750×285 17.8 KBAythreuk
So, I guess anyone can sometimes mean everyone?
誰でも彼の名前を知っています。
Everyone knows his name.Pep95
They have basically the same meaning here. It is literally translated as “Anyone knows his name”, but since that doesn’t sound as natural, “Everyone knows his name” is used.
TheUltimateAbsol
I’m having a hard time grasping how でも means “or something”.
“or something” implies that there might be something else.
For example, I came across this sentence:
お茶でもどう – “How about tea or something?”
This would theoretically be equivalent to “How about tea or something (else)?”This seems far different from the other uses of でも seen so far.
I’ve mainly seen でも used to express extents (as far as, until, even, etc.) So an alternative meaning I’d deduce would be “Even tea - how would that be?” or less literally “If even there was tea, how would it be?”
I’ve also seen でも used to express universality (Any person, any thing, etc.). This meaning seems to derive a bit from the extent meaning, as the phrase 誰でも can be roughly translated as “even who”, which can be further extended to “even an unknown person”, which reaches the concept of “anyone”. So when I read the sentence お茶でもどう, the first thing that comes to mind is “Any tea - how would that b...
robnice
I ran into the following sentence and was really thrown by the でも。
100 以上 の 人工 衛星 を 1 台 の ロケット で 打ち上げる こと は 、 世界 でも ほとんど あり ませ ん 。
I came back to bunpro and looked up the grammar point for でも and it confused me even more. I agree with the examples you gave to better explain how でも is actually working with nouns and the interogative words.
hanslim77
isn’t でも also used as ‘but’? at least when connecting 2 clauses (also why sometimes instead of けど or が in reviews when I first started using it, Bunpro flags it as a potential answer (yellow text)
but if it’s used as ‘even’ or ‘anything’, it doesn’t seem to sound right?
MikkaT
Hi,
i started the N5 vocab deck in anime order and でも came up with the translation “but”, which i heard tons of times in several anime. Why is this a meaning in vocab but not at the grammar point and most importantly what are the differences to が and(だ) けど which are described as formal and less formal ways to say “but”?
Thanks in advanceCharliebrown287
In this case でも would mean even.
Charliebrown287
I have lived in Japan and my wife is Japanese. I have never heard of that before. When I was in school learning Japanese in Japan never heard of this. Even with Japanese friends, and my wife is Japanese they all use でも。
flevy
Charliebrown is right. In your example, Mikka, でも sorta translates to “even so” as in「そうでも…」
Hope my input helps
Got questions about でも? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion