is often thought of as a simple combination of the particles の
, it is actually its own particle, with the meaning of ‘despite’, or ‘in order to’. In this lesson, we will focus primarily on the ‘despite’ nuance.
Due to のに
being a 接続助詞（せつぞくじょし） (conjunction particle), it can be linked to almost any word type, to show that ‘despite (A), (B)’. As with many conjunction particles, な will be required after a noun/な-Adjective
, but before のに
Despite having a test tomorrow, he is playing games without studying.
Why does natto taste good, despite smelling bad?
Even though he is a good looking guy, he always smells like sweat.
Despite being a sports car, this car is slow.
It is also possible to see だのに
, instead of なのに
, but this is something that is only seen in certain dialects, and would be considered incorrect by the vast majority of native speakers.
My tooth hurts because I ate chocolate, despite having a cavity.
Regardless of having two quite different translations (‘despite’, and ‘in order to’), のに always functions in the same way.
In the situation of ‘(A) のに, (B)’, (B) is/will be the result.
The only difference between how the nuance will be read, is whether the (B) statement is a logical conclusion, or an illogical one. When logical, the meaning is usually ‘in order to’, when ‘illogical’, the meaning is usually ‘despite’.