ものの is a formal conjunction-particle used to illustrate that while (A) is a fact, the result or condition of (B) cannot be attributed to (A), could not be predicted through (A), or is in direct contrast to (A).
ものの may appear directly after verb, い-Adjectives, nouns followed by である, or な-Adjectives followed by な.
-
マッチングアプリで出会(であ)った人(ひと)とデートに行(い)ったものの、共通点(きょうつうてん)が何(なに)もなかったのでまた会(あ)うことはないだろう。
Although I went on a date with someone I met on a matching app, we had nothing in common, so I doubt we will meet again.
今(いま)の仕事(しごと)の給料(きゅうりょう)は高(たか)いものの、家族(かぞく)と過(す)ごせる時間(じかん)が少(すく)ないから転職(てんしょく)を考(かんが)えている。
Although my current job pays well, I am considering changing jobs because I don’t have much time to spend with my family.
あのお店(みせ)が出(だ)す商品(しょうひん)はユニークではあるものの、高(たか)すぎるので手(て)が出(だ)せない。
Although the products offered by that store are unique, they are too expensive for me to afford.
伊藤(いとう)先生(せんせい)は英語(えいご)の先生(せんせい)ではあるものの、日常(にちじょう)的(てき)な英語(えいご)は話(はな)せないそうだ。
Even though Ms. Ito is an English teacher, I have heard that she doesn’t speak everyday English.
Caution -
ものの may only be used when the subject or topic of the sentence is the same in both the statements preceding and following it.
-
彼女(かのじょ)はいろんな楽器(がっき)を演奏(えんそう)できるものの、楽譜(がくふ)は読(よ)めないらしい。
Although she can play a lot of instruments, I heard that she can’t read music.
彼(かれ)は日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)しているものの、韓国語(かんこくご)も勉強(べんきょう)している。
Although he is studying Japanese, he is also studying Korean.