Structure
Verb + にしても
[い]Adjective + にしても
[な]Adjective + にしても
Noun + にしても
Details
Register
Standard
About にしても
In the same way that にしては highlights a point to be considered about (A), or simply 'while (A)', the replacement of は with the adverbial particle も will put further emphasis on (B) being a surprising or unexpected thing that accompanies (A). This continues to reflect the case marking particle に's use as a location.
にしても may be translated as 'even considering (A), (B)', or 'even while (A), (B)', and may be used with any word in its plain form. にして by itself is often considered as a stand-alone adverbial particle, despite stemming from several parts.
にしても is very regularly used with Japanese's equivalent of WH-words, like どこ, どの, だれ, なに, etc. In these cases, it highlights that 'even considering (A) is undetermined (in location, number, amount, etc), (B)'.
Caution
As opposed to としても, a grammar point that will be covered in another lesson, にしても may introduce new topics (としても may not). This is due to にしても implying that (A) and (B) exist simultaneously, without the need for (B) to necessarily stem from (A). However, としても will always imply that (B) stems from (A) in some way.
- このプロジェクトが難しいとしても、クライアントのためにやらないといけない。Even if this project is hard, we have to do it for the client. (Even though it is hard, we must do it for the client)
-
このプロジェクトが難しいにしても、締め切りまでには終わらせないといけない。Even if this project is hard, we must finish it by the deadline. (Even if we go off that fact that it is hard, it must be finished by the deadline)
Synonyms
何しろ
No wonder, After all, In fact, Because, At any rate
Not studied yet
のに
Despite, Although, Even though
Not studied yet
ながらも
But, Even while, Even though, Despite, Although
Not studied yet
かどうか
Whether or not, If...or not
Not studied yet
ても
Even if, Even though
Not studied yet
どんなに〜ても
No matter how
Not studied yet
にしろ~にしろ
Whether… or
Not studied yet
にせよ・にしろ
Even if, Even though, No matter, Whether… or
Not studied yet
てでも
Even if I have to, By any or all means, No matter what
Not studied yet
たって
Even if, Even though, No matter how
Not studied yet
とも
Even if, No matter
Not studied yet
としても
Even if (we assume), Assuming, Also as
Not studied yet
たとえ〜ても
Even if…is the case, Supposing that
Not studied yet
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
テスラモデルSにしても、この値段は高すぎる。
Even if it is a Tesla Model S, this price is too expensive.
ジュースがいっぱいの樽を頼むにしても、まだ足りないと思います。
Even if we order a barrel full of juice, I still think it won't be enough.
風邪にしても、楽しい英語の勉強はできるはずだ。
Even if I were to have a cold, I would surely be able to study English, which is fun.
言うにしても言い方というものがあるでしょ。
Even if you (decide to) say something, there is still something called manner of speech.
分からないにしても、少しくらいは調べてくれてもいいじゃないか。
Even if you don't know, you can do a bit of research, right?
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Example sentences and listening practice
Japanese Test 4 You
The difference between としても and にしても
Japanese Stack Exchange
Offline
There are no Offline resources listed for 「にしても」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
にしても – Grammar Discussion
Most Recent Replies (6 in total)
Johnathan-Weir
According to this video:
The important thing to note is that the object marked by にしても is something we understand and then the second half is something we do in spite of that.
Daru
Went ahead and added this to the resources.
robqliu
- I’m confused about にしても・としても and plain old ても. I’ve skimmed two stack exchange posts and I feel like they should be mentioned in the notes for both of the aforementioned grammar points. And, ideally, clarified, because I found the posts not particularly enlightening:
grammar - Difference between にしても and ても - Japanese Language Stack Exchange
grammar - What’s the difference between [v] たとしても and just the plain ても - Japanese Language Stack Exchange
I think my rough takeaway is
- There are some cases where ても can mean multiple things w...
- I’m confused about にしても・としても and plain old ても. I’ve skimmed two stack exchange posts and I feel like they should be mentioned in the notes for both of the aforementioned grammar points. And, ideally, clarified, because I found the posts not particularly enlightening:
Got questions about にしても? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion