Grammar Info

N3 Lesson 5: 11/22

にしても

Even though, Even if, Even when, Also

Structure

Verb + にしても
[い]Adjective + にしても
[な]Adjective + にしても
Noun + にしても

Details

  • Register

    Standard

  • 使用域

    一般

About にしても

In the same way that にしては highlights a point to be considered about (A), or simply 'while (A)', the replacement of は with the adverbial particle も will put further emphasis on (B) being a surprising or unexpected thing that accompanies (A). This continues to reflect the case marking particle 's use as a location.
にしても may be translated as 'even considering (A), (B)', or 'even while (A), (B)', and may be used with any word in its plain form. にして by itself is often considered as a stand-alone adverbial particle, despite stemming from several parts.
  • パーティー()にしても(わたし)はシャイだからいつも一人(ひとり)()でいる
    Even if I go to a party, I am shy so I always drink alone.
  • うち(いぬ)可愛(かわい)にしても子供(こども)(ちか)づく()えるから子供(こども)ない公園(こうえん)()ないといけない
    Even though my dog is cute, if a child approaches, he barks, so we have to go to a park with no children.
  • (いま)(いま)ここある(ぶん)十分(じゅうぶん)にしても、もっと(ひと)(あつ)まって()たら()りなくなる(おも)います
    Right now, even if what we have here is enough, in the event that more people arrive, I think it will not suffice.
  • 独身(どくしん)にしても家具(かぐ)(すく)なくない?
    Even for a single person, isn't this not much furniture?
にしても is very regularly used with Japanese's equivalent of WH-words, like どこ, どの, だれ, なに, etc. In these cases, it highlights that 'even considering (A) is undetermined (in location, number, amount, etc), (B)'.
  • ハイキングするときは、どこにしてもベル()って()(ほう)がいい
    When you go hiking, no matter where you go, you should go with a bell.
  • もし近所(きんじょ)ルール(まも)っていない(ひと)()つけたら(だれ)にしても注意(ちゅうい)なければいけない
    In the case that you see someone not following the rules of the neighborhood, no matter who it is, you have to caution them.
Caution
As opposed to としても, a grammar point that will be covered in another lesson, にしても may introduce new topics (としても may not). This is due to にしても implying that (A) and (B) exist simultaneously, without the need for (B) to necessarily stem from (A). However, としても will always imply that (B) stems from (A) in some way.
  • このプロジェクト(むずか)しいとしても、クライアントのためにやらないといけない
    Even if this project is hard, we have to do it for the client. (Even though it is hard, we must do it for the client)
  • このプロジェクト(むずか)しいにしても()()までに()わらせないといけない
    Even if this project is hard, we must finish it by the deadline. (Even if we go off that fact that it is hard, it must be finished by the deadline)

Synonyms

Examples

--:--

  • すぐ(はじ)にしても肝心(かんじん)山田(やまだ)さんここにいない。

    Even if we start immediately, Mr. Yamada, who is essential, is not here.

    • ジュースがいっぱいの(たる)(たの)にしてもまだ()りないと(おも)います。

      Even if we order a barrel full of juice, I still think it won't be enough.

      • 英語(えいご)勉強(べんきょう)(たの)にしても日々(ひび)(いそが)しく、毎日(まいにち)勉強(べんきょう)(つづ)けるとても(つか)れる。

        Even if studying English is fun, continuing it every single day is too tiring.

        • ()にしても()(かた)というものがあるでしょ。

          Even if you (decide to) say something, there is still something called manner of speech.

          • ()からないにしても(すこ)くらい調(しら)べてくれてもいいじゃないか。

            Even if you don't know, you can do a bit of research, right?

            • Get more example sentences!

              Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

            Self-Study Sentences

            Study your own way!

            Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

            にしても – Grammar Discussion

            Most Recent Replies (6 in total)

            • Johnathan-Weir

              Johnathan-Weir

              According to this video:

              The important thing to note is that the object marked by にしても is something we understand and then the second half is something we do in spite of that.

            • Daru

              Daru

              Went ahead and added this to the resources.

            • robqliu

              robqliu

              1. I’m confused about にしても・としても and plain old ても. I’ve skimmed two stack exchange posts and I feel like they should be mentioned in the notes for both of the aforementioned grammar points. And, ideally, clarified, because I found the posts not particularly enlightening:
                grammar - Difference between にしても and ても - Japanese Language Stack Exchange
                grammar - What’s the difference between [v] たとしても and just the plain ても - Japanese Language Stack Exchange
                I think my rough takeaway is
              • There are some cases where ても can mean multiple things w...

            Got questions about にしても? Join us to discuss, ask, and learn together!

            Join the Discussion