Grammar Info

N3 Lesson 9: 5/22

()がるSomething is finished, To finish something, Something has come to an end, To do something completely, To do something through

上がる is intransitive, 上げる is transitive

Structure

(Noun + ) + Verb [stem] + ()がる
(Noun + ) + Verb [stem] + ()げる

Details

  • Register

    Standard

About 上がる・上げる

When used after the conjunctive form of a verb, either of the verbs ()げる 'to raise', or ()がる 'to rise' may be used. They will convey that something has been done 'to the limit'. ()がる will be used for actions that take place by themselves (intransitive), while ()げる will be used for actions that have an instigator (transitive).

Although ()げる and ()がる show that something has been done 'to the limit', the nuance is usually 'to do (A) to the point of completion', or 'to do (A) through to the end'. Therefore, the 'limit' that is being highlighted is usually a natural ending, and not due to running out of some kind of resource. Let's have a look at some examples.

()げる and ()がる are most commonly used when some kind of effect or product is produced as a result of the (A) action. In these cases, the literal meaning of 'to (A) up' is very similar to 'to finish up (A)' in English.

Caution

仕上(しあ)がる is a very common expression that is used for many things. Usually it conveys that something has been completed after some involved or time consuming process.

Antonyms


Examples

--:--

    ところで、やっと()(えが)()がったよ。

    By the way, the picture has finally been completely painted.

    作品(さくひん)()がる

    The piece will be finished.

    なんとかドレス()()げました

    I have somehow managed to finish sewing the dress.

    (はん)()きあがる

    The rice will finish up cooking.

    (そら)(あめ)(あと)()()がった

    The weather cleared completely after the rain.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

上がる・上げる – Grammar Discussion

Most Recent Replies (12 in total)

  • mrnoone

    mrnoone

    English translation:
    something is finished
    to finish something
    something has come to an end
    to do something completely
    to do something through

    Structure:
    (Noun + が) + Verb [stem] + 上がる
    (Noun + を) + Verb [stem] + 上げる

    Explanation:
    [In this meaning it is often used with verbs that produce some kind of effect (mostly material product), like 描く - produces a picture.]

    View on Bunpro

  • matt_in_mito

    matt_in_mito

    Can anyone explain the nuance between ~上げる and ~切る please?

  • mrnoone

    mrnoone

    It is very simple actually, きる is a wider expression than あげる.
    The latter is mostly used when the action produces some kind of material effect (書きあげる - produces some piece of writing, 描きあげる - produces a picture, 編みあげる - some kind of knitted fabric etc).

    While the former doesn’t have this restriction, so you can rephrase 書き切った to 書き上げた but not always the other way.
    Like 信じ切る to believe someone completely・till the end -> 信じ上げる

    Plus あげる sounds more formal and is used less often.

  • matt_in_mito

    matt_in_mito

    That’s great thanks! I don’t think I’ve ever heard either of them in my daily life, I usually just hear things like 書き終わった but I understand that nuance. It looks to me like in terms of あげた and 切った there is more emphasis on the completeness.

  • Embry92

    Embry92

    What is the difference between this and Verb[stem] + 終わる?

    その日のうちに部屋を塗り終わった。
    その日のうちに部屋を塗り上げた。

  • mrnoone

    mrnoone

    Hey

    The difference is very simple, 終わる only means that something has been finished, while 上がる/上げる means that something has been finished and some kind of effect has been produced (like painted walls, picture, book), etc. In other words, 終わる is a broader expression.

    By the way, I changed the sentence a bit, の日のうちに部屋の壁を塗り終わった。
    Japanese usually indicate what have been painted. Like walls (壁), ceiling (天井) ,insides (中全).

    I hope it helps,
    Cheers!

  • FredKore

    FredKore

    I think this could use a different hint from “[instructions]”. I totally misunderstood what this was asking for.

  • Daru

    Daru

    Hey! Thank you for your feedback. Any suggestion as to what you would change it to?

  • FredKore

    FredKore

    Something consistent with the other sentences – something that mentions “finish” or “complete”…

  • Daru

    Daru

    Good suggestions! I’ll talk to the content team and see how we can implement those!

  • FredKore

    FredKore

    I like the new, more consistent nuance hints, but it seems that some of these are excessively wordy. For example, this one shows up on my phone as a wall of text, almost completely pushing out the original question. Maybe the hint could focus on the key words for the grammar point, for the purpose of triggering the memory of a particular grammar point, instead of creating a detailed teaching lesson on one screen.
    In this case, I think you only need the following (I highlighted the key trigger words for each grammar point, but I’m not suggesting making it bold like that):

    • 切る implies things are completely used up or something has come to a complete end. Think of a grammar point that implies that something is produced, built, or baked to completion.
      ( → “oh! あげる”)

  • Pablunpro

    Pablunpro

    Hi!

    One of the example sentences that accompany this grammar point is this:

    レポートは書きあがった

    However, as writing a report is an “action that has an instigator”, wouldn’t the sentence rather be:

    レポートを書きあげた

    If not, why would 上がる be used in this instance?

    Thank you for your consideration.
    良い一日を

  • IcyIceBear

    IcyIceBear

    I think it’s just a difference of “the report has been finished” vs “I finished the report”

Got questions about 上がる・上げる? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion