Grammar Info

N3 Lesson 1: 5/22

(うち)While, During

Structure

Verb[ている]+ うちに
[い]Adjective + うちに
[な]Adjective + + うちに
Noun + + うちに

Details

  • Register

    Standard

  • Rare Kanji

    裡に

About うちに

When うち, (sometimes seen using the kanji (うち), or (うち)) is paired with the case marking particle , it expresses a period/space 'within' which something else will/should happen/exist. It quite often (but not always) carries the nuance of (A) being the 'best', or the 'optimal' time/space within which (B) could occur/exist. In English, うちに can simply be translated as 'while', or 'during'.

うちに may be paired with the dictionary or ている form of verbs, the plain form of い-Adjectives, nouns followed by の, or な-Adjectives that are followed by な.

  • (かれ)毎日(まいにち)()うちにだんだんと(かれ)(こと)()なってきた

    As I meet with him every day, I have gradually come to like him. (As I spend more time with him every day, I have grown to like him)

    • (あつ)うちに()べて!

      Eat it while it's hot!

      • (じい)ちゃんがまだ元気(げんき)うちに家族(かぞく)(みんな)旅行(りょこう)()こう!

        Let's all go on a family trip while grandpa is still healthy!

        • (いま)うちに明日(あした)準備(じゅんび)しておこう。

          Let's get ready for tomorrow while we have time. (Before it is too late)

          Unlike (あいだ), うちに expresses something that can happen/exist anywhere 'within' the span of (A), and is therefore non-specific as to where (B) is located.

          • 運転(うんてん)ている(あいだ)(ねむ)くなったので、コンビニ休憩(きゅうけい)した。

            I got sleepy while driving, so I took a break at a convenience store. (While in the process of driving)

            • 運転(うんてん)しているうちに(ねむ)くなったので、コンビニ休憩(きゅうけい)した。

              I got sleepy while driving, so I took a break at a convenience store. (At one point while driving)

              Fun Fact

              The kanji (うち) refers literally to the inner walls/lining of something, and anything that is enclosed within that space. This can be thought of as where the 'non-specificity' of うち comes from, in regard to where within that space something is.



              Examples

              --:--

                (ちか)(うち)連絡(れんらく)します。

                I'll be in touch before long.

                (てつ)(あつ)(うち)()て。

                Strike while the iron is hot.

                授業(じゅぎょう)()けている(うち)宿題(しゅくだい)完成(かんせい)させた。

                I was able to finish my homework while taking a class.

                (あか)ちゃんは()べている(うち)()てしまった。

                The baby fell asleep while eating.

                日本(にほん)にいる(うち)東京(とうきょう)()ってみたい。

                While I am in Japan, I want to see Tokyo.

              • Get more example sentences!

                Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

              Self-Study Sentences

              Study your own way!

              Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

              • Online


                • Offline

                    • [AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese

                      Page 208

                    • [DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar

                      Page 512

                    • Tobira

                      Page 95

                  • Track Resources!

                    Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

                  うちに – Grammar Discussion

                  Most Recent Replies (17 in total)

                  • bilowik

                    bilowik

                    I keep re-reading the explanations and going over examples here and in the 間に grammar point and I still cannot discern the difference between the two. Google has failed me as well, and ChatGPT doesn’t even seem to know since it fairly consistently explains them each using what are essentially synonymous descriptions in English as well.

                  • dharlequin

                    dharlequin

                    Seems like over the year ChatGPT got a little better in this particular example:

                    1. 運転している間に眠くなったので、コンビニで休憩をした。

                    I got sleepy at some point while I was driving, so I took a break at a convenience store.

                    • “間に” emphasizes the time span of driving.
                    • It means: “During that period of driving, this (getting sleepy) happened.”
                    • Neutral, factual, and time-based.
                    • Implication: sleepiness was
                  • casual

                    casual

                    Is this LLM explanation based on anything though? Can it cite an authoritative source, like a textbook equivalent, or a post aimed at Japanese language professionals (TV/book editors and such)?

                    I don’t know if I’ve seen the ideas that “うちに implies a change or development over time”, or “emphasize that one state gradually led to another: → うちに” before.

                    I’d consider うちに・間に essentially synonymous in this example. And if one is really searching for a nuance, that’d be that with うちに driving is a situation especially conductive of sleepiness. So if one would stop driving, that would also automatically prevent sleepiness.

                  Got questions about うちに? Join us to discuss, ask, and learn together!

                  Join the Discussion