Structure
Verb[た]+ 方 + が + いい
Details
Part of Speech
Expression
Word Type
Adjective
Register
Standard
About たほうがいい
In Japanese, there are several ways to express that something 'should' be done. たほうがいい is one of the most common, especially when giving advice. This expression uses the past tense of a verb grouped with 方, the particle が, and the い-Adjective, いい.
As 方 can be translated closely to 'way', or 'direction', this expression is suggesting that one specific choice is simply the better 'way'.
This expression is quite direct, and can imply that there may be some sort of negative consequence if (A) is not done. In that respect, this phrase could also be translated as 'It would be better if you did (A)'.
たほうがいい may also be used with the base (dictionary) form of a verb, but will sound more like a general opinion in those cases, rather than giving advice.Caution
Because this phrase is quite direct, it would be better to use a more polite expression like ばいい, if giving general advice.
Synonyms
Antonyms
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
お医者さんに聞いたほうがいい。
It would be better to ask a doctor.
帰ったほうがいい。
It'd be better to go home.
朝ごはんを食べたほうがいい。
It would be better to eat breakfast.
自分の皿を洗ったほうがいい。
It would be better to wash your own dishes.
それは返したほうがいいだろう。
It would be better to return that, wouldn't it.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Suggestion & Advice
Learn Japanese Adventure
It’s better to do this
Tae Kim
Offline
Genki I
Page 232
Genki I 2nd Edition
Page 272
みんなの日本語 II
Page 48 [CH 32]
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 138
Marugoto Elementary 2 (A2) Rikai
Page 56
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 269
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
たほうがいい – Grammar Discussion
Most Recent Replies (7 in total)
Talos
Almost a year later, but I had the same question.
Here’s a discussion attempting to explain it.
The summary I take from it is that this is a separate use of た (yep, apparently there are multiple), which isn’t the past tense grammatically but the perfect tense - something I think most of us aren’t terribly familiar with, unfortunately.
Example translations from that link include:
傘を持っていったほうがいい。
Lit. “Having brought an umbrella would be better.”That then is contrasted with the meaning you get when you don’t use the perfect tense:
It is also possible to have the plain form of verbs before 〜ほうがいい, but they don’t have a future interpretation but rather a “general” or “habitual” one.
傘を持って...
Ambo100
Regarding the grammar structure given:
Perhaps it would be better to say:
Past Tense Verb (Short Form) + 方・が・いい
Although as @Talos has mentioned it is technically perfect tense, I think it might be a bit confusing for those who haven’t learnt about that yet.
I just had a review where the answer was:
ここに すんだほうがいい 。[住すむ]
So the existing grammar structure would not take into account た > だ and various other exceptions.
Another note from what I read in Genki is that
when the advice is negative, however, the verb is in the present tense short form.
eclipse77x
Can 〜方がいい (and 〜べき) be used in conjunction with と思う to discuss what is “better/best for yourself” or “what you yourself must do”? Is there another grammar structure that is more suited to this purpose?
Example: I think it would be better (for me) to exercise more.
もっと運動したほうがいいと思います。Is the only difference between 〜方がいい and 〜べき the nuance between “should” and “must”? Would the sentence「もっと運動するべきだと思います。」have a similar feel, something close to “I think I’ve got to exercise more.”?
Got questions about たほうがいい? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion