Grammar Info

N3 Lesson 9: 17/22

次第(しだい)As soon as

Structure

Verb[stem]+ 次第(しだい)
[する]Verb + 次第(しだい)

Details

  • Register

    Formal

About 次第

次第(しだい) is a noun that is often translated in different ways, depending on what type of word it follows. In this lesson, we will look at the meaning associated with the conjunctive form of standard verbs, and the stem of する verbs. Although it is a noun, 次第(しだい) may also be classified simply as a suffix in many cases.

Basically, 次第(しだい) means 'next in sequence after (A)', and is often translated to 'as soon as (A)'.

Fun Fact

One of the most important things to keep in mind with 次第(しだい), is that the literal meaning in almost every situation is 'determining sequence'. This is unlike any standard phrase in English, but simply expresses that (A) is what will govern (B). Let's look at how this translates with different word types.

Verb 次第(しだい) - Verb determines the sequence of (B). Since a verb is not capable of making a choice, (A) simply 'happening' will result in (B).

Living noun 次第(しだい) - Noun determines the sequence of (B). Since living things can make choices, (B) will depend on (A).

Inanimate/abstract noun 次第(しだい) - Noun determines the sequence of (B). Since inanimate/abstract things cannot make choices, (A) will determine (B)'s course of action. (B) will usually involve some kind of decision.

Examples

--:--

    準備(じゅんび)出来(でき)次第(しだい)出発(しゅっぱつ)しますよ。

    We will depart as soon as you are ready.

    (かれ)()次第(しだい)()らせてください。

    Please notify me as soon as he comes.

    プロジェクトが()次第(しだい)、ご連絡(れんらく)ください。

    Please contact me as soon as the project is finished.

    (かね)()()次第(しだい)郵送(ゆうそう)します。

    I will send it as soon as I receive the money.

    学校(がっこう)卒業(そつぎょう)次第(しだい)仕事(しごと)(さが)すつもりだ。

    As soon as I graduate, I plan to look for a job.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

次第 – Grammar Discussion