Structure
Verb + らしい
[い]Adjective + らしい
[な]Adjective + らしい
Noun + らしい
Details
Register
Standard
About らしい ①
The auxiliary verb らしい is very similar to the auxiliary verbs そうだ and ようだ, in that it expresses something that the speaker 'thinks' is true. This use is known as 推定 (presumption) in Japanese. However, despite being a presumption/assumption, らしい usually sounds relatively confident.
らしい is regularly translated as 'it seems like (A)', or 'I heard that (A)'.
To use らしい, attach it to end of any (non-polite) verb, adjective, or noun.
In these examples, らしい indicates that the speaker has some reason to believe that (A) is true. This could be that they heard, saw, or read something, but are still not 100% sure whether their understanding is correct or not. In this way, it sounds very similar to 'it appears as though (A)' in English.
Caution
There are 2 main forms of らしい in Japanese. The auxiliary verb usage mentioned above, and the 形容詞の一部 (auxiliary adjective), a type of adjective that must be attached to another word for it to have any meaning usage. らしい has the meaning of something that is 'typical of (A)', when used as an auxiliary adjective.
This い-Adjective use of らしい will be covered more in our second らしい lesson.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
彼はダイエットを続けるらしいです。
He seems likely to continue his diet.
彼は姉のタイプじゃないらしい。
It appears that he is not my older sister's type.
あなたの元彼女が婚約したらしいです。
I heard that your ex-girlfriend got engaged.
あの人は会社の社長らしいよ。
I heard that he is a president of a company.
日本語を話せなくても、日本に行けるらしい。
I heard that you can go to Japan even if you cannot speak Japanese. (It seems like you can)
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Difference between そうです、ようです、だろう and らしいです
BriefJapanese
Offline
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Page 17
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 1 & 373
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 266
Tobira
Page 143
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
らしい ① – Grammar Discussion
Most Recent Replies (14 in total)
Pushindawood
seems like
(I) heardStructure
- Verb + らしい
- Noun + らしい
- Adj + らしい
- なAdj + らしい
[Conjecture/hearsay・based on indirect information・some confidence]
[Mostly auditory・“typically representative of” meaning only applies to nouns]View on Bunpro
Pep95
What do the 1 and 2 mean here?
Pushindawood
@Pep95 While らしい① and らしい② may look the same, they express two different things. らしい① focuses on conjecture/hearsay, while らしい② focuses on expressing that someone/something meets the standards of something or expresses the typical traits of something. Cheers!
seanblue
あなたの元彼女が婚約したらしいです。
Why is そう not a valid answer here?
ArsDiaboli
Not sure but, probably because it’s only from rumor? If it was the (だ)そう, you’d probably say that you heard it according to X (友達によるとあなたの元彼女が結婚したそうだ), while if it was the other そう, wouldn’t it be wrong altogether since that one refers to things that you are physically seeing (雨が降りそう)? Because there’s no other indication of it being a (だ)そう, I assume らしい fits better.
Do correct me if I’m wrong please
mrnoone
@seanblue @ArsDiaboli
Hey
Since there is no context, those two are interchangeable.
The difference is basically like this:
らしい is a conjectural expression, so it is some kind of guess based on what you heard
そうだ is not conjectural, it is reporting what you have heardSo, for example, when 彼は結婚したらしい is used, then it means that the speaker heard that the person in question was on honeymoon or something like that and this is his guess based on the information.
If そうだ was used, that would mean that he has heard from someone that the person married.By the way, the less “guesswork” is used, the closer it is to そうだ。
(Of course, I am talking about そうだ hearsay, just to be clear
Quemaqua
I must confess, even with the nuance hints, I still can’t keep these straight. I suppose because I just don’t use them very often in conversation myself. I can comprehend the differences between them just fine, and I know the words themselves from seeing them used in native matierlas I read, but I just can’t ever seem to nail down which one I’m suppose to be using when trying to use them myself. If you guys ever find a really good way to differentiate these in one’s mind, I will be forever in your debt.
GregX999
I just came here looking for clarification on this too - I keep mixing up らしい and そうだ and have no ideas, even after seeing the answer, why one is correct and the other isn’t.
I just end up memorizing which one goes in which sample sentence, which isn’t helping me at all, as I’m “passing” the reviews without actually learning why.
mrnoone
@GregX999
In most cases those two can be considered completely interchangeable, if there is no wider context.warioblast
魔王さまはしばらくマクロナルドで働いていたらしい。
I heard that the Demon King worked at McRonald for some time.
I don’t understand whats going on here ? What’s the reference ? Is it from an anime or a manga ?
mrnoone
Hataraku Maou-sama! reference. Since the sentence sounds a bit strange, the らしい sticks in memory
warioblast
Thanks !!
Glaciem52
What’s らしい and * と聞いた** as I heard ?
MikkaT
Hi, I’m wondering why らしい does not need any kind of だ like ようだ or そうだ.
The よ in this example would have needed a だ after the noun as well if the らしい wasn’t there. So does らしい take the place of だ as well?Fuga
Hey @MikkaT !
Since らしい could also be a auxiliary adjective, it sounds very unnatural when だ is used after it! It is similar to how using だ after い-adjectives sound unnatural.
We hope this answers your question!
Got questions about らしい ①? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion